除了基本定位之外,我是否需要英语,其中包含完全相同的“翻译”?

问题描述 投票:32回答:3

我希望基本文件包含我的英语单词,因为我的项目已将“Localization native development region”设置为英语。

更新 - 澄清我的问题:

xcode localization nslocalizedstring
3个回答
14
投票

虽然我不完全确定我是否正确,但我会尝试回答你的问题TTBOMK。

假设您在代码中使用NSLocalizedString(key, comment)。您可以清楚地看到第一个参数实际上是字符串的键,而不是翻译(或要翻译)的字符串本身。因此,当您“编写代码”时,您实际上不会使用基本语言编写字符串 - 或者说任何其他语言。您应该将其视为在代码中添加字符串占位符。

稍后,你应该以Localizable.strings的形式为你想要支持的每种语言创建一个key = value;文件。要使您的UI至少以一种人类可读的语言显示,您至少应该为每个占位符键至少有一个Localizable.strings文件,其中包含正确的字符串值。

例如:如果你的代码中有NSLocalizedString(@“ConfirmationButtonTitle", @“Yada yada”),那么有一个包含Localizable.strings元素的”GreenButtonTitle” = “Tap here to confirm”;文件就足够了。如果你没有创建一个Localizable.strings文件或没有Localizable.strings文件包含GreenButtonTitle密钥,那么按钮标题会回退到ConfirmationButtonTitle,因为它是占位符键的名称。

话虽如此,大多数人更喜欢出于各种原因将其键完全命名为字符串值。这可以说是一种方便且非常普遍的做法,但可能导致人们的思想冲突。

所以,如果您要创建之前的NSLocalizedString示例,例如NSLocalizedString(@“Tap here to confirm", @“Yada yada”),那么您的默认/基本Localizable.strings文件可能包含像“Tap here to confirm” = “Tap here to confirm”;这样的元素。

这里发生的不是你重复自己,而是你将你的密钥命名为基本语言的字符串值,这就是全部。

编辑

总有一种基本语言概念,但据我所知,Xcode 5更强调这一点:这很好。如果您的基本语言是英语,那么您再也不必拥有英语的Localizable.strings文件。


18
投票

除了解决最终用户将看到的语言问题之外,您还需要考虑将在AppStore中显示的内容。我目前的经验是,如果你使用Base for English,英语将不会出现在你的应用程序描述中支持的语言列表中(Apple如何知道你的基础本地化是哪种语言)。

我自己也遇到过这个问题 - 基地(英语),德语和俄语

目标设置参考:

Localization native development region = en

但在Appstore上它以这种形式出现:

Languages: German, Russian

没有提到英语

我考虑将基本本地化复制到英语(不是高优先级,因为用户从截图中看到应用程序无论如何都适用于英语)

编辑:在iOS8中似乎有不同的行为 - 如果任何翻译符合您的“首选语言顺序”,则应用程序设置(Settings.bundle)似乎忽略基本翻译。

换句话说,App已本地化:Base,German,Russian。 iPhone配置为使用英语,首选语言顺序为英语,德语,俄语。

应用程序设置有...德语!

再一次:这仅适用于设置而不适用于应用程序本身!


2
投票

根据documentation(向下滚动到为代码中的面向用户的文本创建字符串文件),您不应该将Localizable.strings添加到Base本地化。即使您的开发语言是英语,也要为英语创建一个单独的文件夹和Localizable.strings。为要添加的其他语言创建其他语言。

Further reading

© www.soinside.com 2019 - 2024. All rights reserved.