AEM 如何翻译第二次语言副本?

问题描述 投票:0回答:1

我试图阐明 AEM 中的翻译流程是如何组织的。

我有一个蓝图页。第一次运行翻译作业后,我总是会得到正确翻译的语言副本。然后我在蓝图页面中添加一些更改并更新语言副本。结果也还好。但我需要知道它是如何翻译的。 AEM 是再次翻译蓝图页面的整页内容还是仅翻译更改后的内容?我想确保包含大量内容的页面不会再次被完全翻译。

javascript java aem sightly aem-touch-ui
1个回答
0
投票

通常会再次翻译整个页面。对于人工翻译,无论如何都需要整个页面的上下文。

处理该问题的“正常方法”是翻译提供商的“翻译记忆库”。它可以检测已翻译的内容和众所周知的短语。然后内容遵循官方翻译过程,但它会立即从机器(翻译记忆库)返回。

问题在于许多翻译提供商的定价。我的一些客户的“自动”翻译价格如此之低,以至于他们一次又一次地通过翻译流程推送内容(但这是很久以前的 CQ4,一家非常大的公司)。这与 AEM(或任何其他 CMS)完美契合。但其他客户的记忆翻译没有额外的价格——或者只有 50% 的折扣。在这种情况下,翻译提供商可以有一个很好的初始基础价格,并从长远来看赚钱。

存在此类“定价问题”的客户开发了许多肮脏的解决方法来避免翻译。一些翻译连接器至少具有“复制模式”。然后仅复制不可翻译的内容,并保留可翻译的内容(不将其发送给翻译提供商)。如果只进行一些图像或布局更改,这很好。然后可以手动翻译较小的文本更改。我还在AEM中构建了技术解决方案,以避免翻译(自建复制模式,用于产品描述的简单/非智能翻译记忆库)。

由于如今定价问题似乎变得越来越严重,AEM 中已有的翻译记忆库会更好。但我不知道。所有大型翻译提供商都有一个 AEM 连接器(通常由非 AEM 开发人员构建,来自地狱的丑陋代码)。这些连接器只是为了将内容随机发送给其提供商而构建的。来自 Adobe 的只是 AEM 中的翻译过程(或翻译项目)。

© www.soinside.com 2019 - 2024. All rights reserved.