本地化是使产品或服务适应特定语言,文化和期望的本地“外观”的过程。本地化可以由词义L10N或l10n引用(如:“L”,后面还有10个)字母,然后“N”)。
我对 I18next 有疑问。我不知道如何使网站链接起作用,这是我的代码: 从“react”导入 React, { Suspense }; 从“i18next”导入 i18n; 重要...
这个问题是对先前问题答案的后续/尝试。 我尝试从集合中提取值并应用当前本地化,如下所示: $prefix_array = ...
我有一个网页,以用户的本地化格式显示小数,如下所示: 英语:7.75 荷兰语:7,75 如果我在我的机器上用 JavaScript 将两个数字变量加在一起(其中数字是
.net core 6(Web API)。共享本地化不起作用
我正在尝试使用具有两个资源文件的共享本地化。 项目结构 我的共享资源.cs: 命名空间 Web.Facade { 公共类共享资源 { } } 我的 Startup.cs:
有没有办法将用户重新路由到 Angular 中的不同语言环境构建(使用 Vercel)?
我使用Angular的国际化和本地化。我的项目涉及三种不同的语言:英语、格鲁吉亚语和俄语。这是我在 angular.json 中的 i18n 配置 “i18n”:...
如何在 Blazor Server 启动时获取并缓存 IStringLocalizer 的数据?
我想使用Azure blob作为IStringLocalizer的资源文件,而不是本地存储的.resx文件。但是当我尝试在 IStringLocalizer 中获取数据时,有时数据不可用...
我必须向数据库中插入一个从各个网站获取的数字,我不知道小数分隔符/千位分隔符是什么。 表示值 1000 的输入数字可以是: ...
我必须向数据库中插入一个从各个站点获取的数字,我不知道小数分隔符/千位分隔符是什么。 数字可能是: 1,000.00 1,000.000 1.000,00 1....
(我不想使用node和npm) 我想在我自己的机器上下载chart.js,这样我就可以离线运行它。我从这里下载了cdn。我像这样导入它,在html中: <p>(我不想使用node和npm)</p> <p>我想在我自己的机器上下载chart.js,这样我就可以离线运行它。我从<a href="https://cdn.jsdelivr.net/npm/[email protected]/dist/chart.umd.min.js" rel="nofollow noreferrer">这里</a>下载了cdn。我像这样导入它,在html中:</p> <pre><code><script type="importmap"> { "imports": { "three": "./vendor/three.module.js", "gltf": "./vendor/GLTFLoader.js", "chart": "./vendor/chart.umd.min.js" } } </script> </code></pre> <p>但是在示例 ChartComposit.js 文件中我无法使用它,因为它会抛出此错误: <pre><code>chartComposit.js:1 Uncaught SyntaxError: The requested module 'chart' does not provide an export named 'default' </code></pre></p> <p>在js中我像这样导入: <pre><code>import Chart from 'chart';</code></pre></p> <p>同样的方法适用于 Three.js,所以我不明白,为什么它在这里不起作用。</p> <p>感谢您的帮助!</p> </question> <answer tick="false" vote="0"> <p>我弄乱了导入线。正确的是:<pre><code>import * as m_chart from 'chart';</code></pre></p> </answer> </body></html>
我正在使用 Pelican 和 i18n 子网站插件构建一个静态网站。 据我了解,您可以使用此插件覆盖 pelicanconf.py 中的设置,但我不认为我这样做的方式是
我需要在 laravel 中使用 UI 管理本地化字符串 我找不到任何包来管理 UI 中的本地化字符串。 我使用的是filament v3 和默认的laravel 本地化。 虽然...
我尝试使用下面的代码段使用 Kotlin 更改应用程序语言,但此代码不起作用。谁能建议我哪里做错了? 基础片段.kt 打开 fun setLocale(lang:
我有两个html页面,一个是pt-BR.html,另一个是en-us.html。我想将美国访问者重定向到 en-us.html 页面,将巴西访问者重定向到 pt-BR.html 页面。 我尝试搜索,但是
你知道toFixed是不是本地化函数吗? 我的意思是,这会吗: var n = 100.67287; 警报(n.toFixed(2)); 在美国英语操作系统/浏览器上显示“100.67” 和
有没有办法让同一种语言有多个语言文件?我知道如果您有不同的软件包,它会起作用,但是我有自己的插件系统。有没有办法加载额外的
Struts2 6.1.2.1 中的 LocalizedTextUtil 替代品
我正在尝试将旧版多模块 Web 应用程序从 Struts2 2.3.36 迁移到 Struts2 6.1.2.1。 在每个模块的初始化文件中,我们注册区域设置消息属性文件,如下所示 - //里面...
如何使用 SpEL 处理 Thymeleaf 中的本地化消息
我是 ThymeLeaf 的初学者,除了 @PreAuthorize 注释之外没有太多使用 SpEL,所以请善意地帮助我。 我正在将 ThymeLeaf(版本 2.1.2)与 Spring 一起使用......
WS_EX_RTLREADING、shell 语言和 SetThreadUILanguage
我有一个由 CreateWindowExW() 使用 WC_LISTVIEWW 创建的 ListView。然后,我使用 LVCOLUMNW 创建列并通过 pszText 设置文本。文本为阿拉伯语。 我想要这个列表的栏目文本...
我正在尝试在 Wagtail 的设置中实现本地化。我知道 Snippets 可以通过继承 TranslatableMixin 类来本地化。而且效果很好。 然而,当我尝试定位...
DoubleValidator 允许在 TextInput 中输入点和逗号符号
我在 TextInput 中的 DoubleValidator 有一个奇怪的行为。它允许放置逗号“,”和点“.”。当我输入一些浮点数时的符号。我当前的语言环境是“en_US”并且显然是验证器